A fő talány az orosz nyelv

A fő talány az orosz nyelv

Orosz nyelv - az egyik legnehezebb. És ez kapcsolódik nemcsak a szókincs és a szintaxis, hanem a történelem. Még nekünk, anyanyelvi, még mindig nagy az anyanyelvén nem tisztázott és titokzatos.

Message

A fő talány az orosz nyelv

A nyelvészek megjegyezte sokszor akrofonichesky elve a régi orosz ábécé és még látta, mint egy rejtett „üzenetet küld a szlávok”. Mind a cirill betűk van neve, és ha olvassa ezeket a neveket ábécé sorrendben, a következő lenne: „Az Buki Véda. Az ige jó Este. Élő rendkívül, a föld, és mások, mint kako ember úgy gondolja, Nash a negyedévben. Rtsy szót határozottan - uk FRT neki. Ce, férgek, shta YuS Yati ra”. Az egyik változat szerint a fordítását ennek a szövegnek a következő: „Tudom, hogy a leveleket a levél egy kincs. Dolgozz keményen, emberekben, mint illik intelligens emberek - megérteni a világegyetem! Carry a szót meggyőződéssel: a tudás - Isten ajándéka! Dare ásni, hogy fogja meg a dolgokat fényt!”.

Milyen nyelven van közelebb a szláv „őse”?

A fő talány az orosz nyelv

sokáig viták között hazafias polgárok a szláv országokban: milyen nyelven van közelebb a natív szláv? Hol ment különbségek nyelvjárások Kelet-Oroszország (vagyis a jelenlegi Közép-Oroszországban ..), The South (ma Ukrajna) és a nyugati (most - Fehéroroszország)?

Az a tény, hogy a különböző elemek vesznek részt a Genesis a nemzeti nyelvek ezekben az országokban. Oroszországban, ráadásul a szlávok, a finnugor törzsek Balts. Frekventált itt nomádok a déli pusztákon. Tatar-tatárok nemcsak kirabolták, és tönkretette Oroszországot, hanem hátrahagyott egy csomó nyelvi hitelfelvétel.

A svédek, németek, lengyelek - európai szomszédok is gazdagította az orosz nyelv az új szavakat. Az a tény, hogy a nagy része a jelenlegi fehérorosz történelmileg uralkodott Lengyelországban és Dél-Oroszország folyamatosan ki vannak téve a támadásoknak a nomádok nem tükrözi a helyi nyelven. Mint mondják, aki vezeti. De ne legyen túl ideges. Az a tény, hogy a nyelv már annyira távol a progenitor - ez nem véletlen, és nem az eredmény egy szabadkőműves összeesküvés, de a kemény munka eredménye a sok tehetséges ember, aki létrehozta az orosz irodalmi nyelv formájában, amelyben létezik most. Ha ez nem inspirálta a reformokat nem lett volna velünk Puskin költészete, Tolsztoj prózájában, Csehov darabjait. Ki hozta létre a nyelvet beszélünk ma?

Az első "elbocsátás" levelek

A fő talány az orosz nyelv

A XVIII században, hatalomra, Peter I. Kezdi az átalakulás az élet minden területén, nem hagyhatja figyelmen kívül az orosz nyelvet. De a reformok kizárólag a külső, nem hatolnak be a lényege nyelv: a szintaxis, szókincs, nyelvtan.

I. Péter egyszerűsítése helyesírás, megszabadulni a görög betű Psi és Omega Chi. Ezeket a leveleket nem jelölt az orosz nyelv, nincsenek hangok, és a veszteség a nyelv nem elszegényedett. Peter megpróbált megszabadulni még a számos orosz ábécé „Föld”, „Izhitsa”, „Firth”, és a hangsúlyt jelek, de nyomás alatt a papság, a betűket kellett visszaküldeni.

Alphabet reform tette életét és nemcsak a diákok Péter pórusok (világít valami kellett tanítani kevesebb), hanem a nyomtatók, amelyek már nem kellett nyomtatni extra karakterek, nem ejtik az olvasás.

Lomonoszov beszélt így: „Amikor Nagy Péter nincsenek egyedül, és bojár bojárok, hanem betűket esett le a széles kabátját, és öltözött nyári ruhát.”

Mi volt szüksége reform?

A fő talány az orosz nyelv

Ez a reform zajlik kényszeríti a írók és költők a XVIII: Trediakovsky, Lomonoszov, Karamzin. Hogy hozzon létre egy orosz irodalmi nyelv és a „állandósítják a sikere” műveit. Mielőtt az orosz nyelv, mert az állandó érintkezés Nyugat-Európában volt a kaotikus állapotban. A népi formák egymás mellett létezett neki a könyvet, kölcsönzött a német, francia, latin, használjuk együtt az orosz társaik. Trediakovskii megváltoztatja az elvet orosz költészetben, elfogadására és kiigazítására az Európai szótagolt-tonik rendszer - alapján szabályosan váltakozó hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok.

Lomonoszov minden szava az orosz nyelv osztja három csoportba sorolhatók: Az első csoport ritkán használják, főleg a beszélt nyelv, de érthető írástudó ember, „megnyitja az”, „sírok”. A második - a szó közös orosz és egyházi szláv nyelven: „kéz”, „most”, „becsület”. És a harmadik csoport is szerepel a szó, ami egyedülálló a templom könyvek, amelyek szó az orosz nem őshonos szláv „azt mondják”, „stream”, „csak”.

Így Lomonoszov kapcsán három „nyugodt”, amelyek mindegyike használunk egyes irodalmi műfajok: nagy stílus alkalmas ódákat és hősi versek, átlagos nyugalom írt drámákat, próza - általában minden munkájában, ahol meg kell, hogy dolgozzon egy élőbeszéd. Alacsony nyugodt használták komédiák, szatírák, epigrammáit.

Végül Karamzin gazdagítja orosz nyelv neologizmusok, ő lemond az egyházi szláv nyelv, a szintaxis közeledik műveiben a „könnyű” a francia. Ez Karamzin muszáj, például a megjelenése a „szeretet” vagy „járda”.

A kemény "E" betű

A fő talány az orosz nyelv

Karamzin volt az egyik leglelkesebb „rajongók” a „e” betű, de nem volt a feltaláló. 1783-ban volt az első ülések az Akadémia az orosz irodalom. Alapítója Catherine Dashkova. Együtt jól ismert írók idejét: Derzhavin és Fonvizin, Princess megbeszélése a projekt szláv-orosz szótárban. A kényelem, Ekaterina Romanova helyettesítésére javasolt a hang szimbólum „io” egy „e” betű. Innováció hagyta jóvá a közgyűlés, az Akadémia, az innovatív ötlet mögött Derzhavin Dashkova, aki elkezdte használni az „e” műveiben. Ő volt az, aki az első, hogy egy új levelet a levelezés, valamint az első nyomtatott neve „e”: Potomkin. Ugyanakkor, Ivan Dmitriev megjelent a könyv „És a csecsebecsékkel” nyomtatott benne minden szükséges pontokat. Végül a széles körű használatát, hogy megkapta, mert megjelent egy költői gyűjtemény Karamzin.

Mi voltunk az új karakterek és ellenségek. Oktatási miniszter Alexander Shishkov, mint mondják, erőteljesen lapozgatta a sok volumene a könyvtár és a saját black out két pont felett a levelet. is, sok volt a konzervatívok között írók. Marina Tsvetaeva például lényegében írta az „o” „ördög” szó, és Andrej Belij, ugyanazon okokból, „Zsolt”.

A levélben nyomdák is nem tetszik, sőt, mert meg kellett tölteni a felesleges festéket. A forradalom előtti Primer ő száműzte a végén az ábécé, az egyik vállalat a haldokló, „Izhitsa” és „fitoy”. És ma a helyén - a sarokban a billentyűzet. De nem mindig a „e” betű kezeljük ilyen megvetéssel - Ulyanovsk neki még egy emlék.

titkos "Izhitsa"

A fő talány az orosz nyelv

A híres rendelet Lunacharskogo 1918 változások az orosz nyelv nem tesz említést a V betű ( „izhitsa”), amely az utolsó betű az ábécé a forradalom előtti. Mire a reform rendkívül ritka, és ez megtalálható többnyire csak vallási szövegeket. A civil nyelv „izhitsa” valójában csak a szó „kenőcs”. A hallgatólagos elutasítás a bolsevikok „Izhitsa” sok látta a jele: a szovjet hatalom, hiszen elutasították az egyik hét szentség - megerősítés, amelyen keresztül az ortodox etetik ajándéka a Szentlélek, amelynek célja, hogy erősítse meg a lelki életben.

Érdekes, hogy a nem dokumentált eltávolítása „Izhitsa”, az utolsó betű az ábécé, és a hivatalos felszámolása az utolsó előtti - „hőstettek” tették az utolsó betű az ábécé - az „én”. Értelmiségiek látta ezt, mint egy újabb rossz szándékkal az új hatóságok, akik szándékosan áldozta két betű szállítani, hogy a végén a levél, amely kifejezi az emberi személyiség, egyéniség.

Orosz Secret mat

A fő talány az orosz nyelv

Szinte az összes XX századot változata ezt a szót, ahogy mi hívjuk formátumú, hit az orosz nyelvet a mongol-tatárok. Ez azonban félrevezető. Swearing megtalálható már a Novgorod nyírfakéreg, nyúlik a XI században: azaz, hosszú születése előtt Dzsingisz kán. A fogalma „társ” meglehetősen későn. Oroszországban évszázadokon nevezték „ugatás obszcén”. Kezdetben sértő szavakat ide csak a szó használata „anya” a vulgáris, szexuális kontextusban. A szavak kijelölő genitáliák, amit ma olvassa el a mat, nem vonatkoznak „ugatás obszcén”.

Több tucat változat a paplan funkciót. Egyes kutatók azt sugallják, hogy a káromkodás meg fordulóján az átmenet társadalom matriarchátust a patriarchátus és eredetileg azt jelentette, a hiteles nyilatkozat egy férfi, aki, miután rituális közösülés az „anya” típusú, nyilvánosan bejelentette ezt a törzsek. Van is egy hipotézis, hogy a „rossz nyelvek” varázslatos volt, és a védelmi funkció az úgynevezett „posim nyelv”. A szláv (és indoeurópai általában) Kutya hagyományosan állat „a síron túl” a világ, és szolgált a halálistennőjének Morena. Van egy másik szó, amit ma igazságtalanul tulajdonított átkokat. Annak érdekében, hogy az öncenzúra, jele „szót a” B”betű. Ez token csendesen létezett az orosz nyelvi elemek (ez is megtalálható a vallási szövegek és hivatalos állami bérbeadását), amelynek értéke „paráznaság”, „megtévesztés”, „megtévesztő”, „eretnekség”, „hiba”. Az emberek gyakran a szót használják a fajtalan asszonyokhoz. Talán idején Anna Ivanovna szót kezdték használni nagyobb gyakorisággal, és valószínűleg az utóbbi összefüggésben, mivel ez a császárné tilalmat is.